Psalm 4:7

SVVelen zeggen: Wie zal ons het goede doen zien? Verhef Gij over ons het licht Uws aanschijns, o HEERE!
WLCרַבִּ֥ים אֹמְרִים֮ מִֽי־יַרְאֵ֪נוּ֫ טֹ֥וב נְֽסָה־עָ֭לֵינוּ אֹ֨ור פָּנֶ֬יךָ יְהוָֽה׃
Trans.

rabîm ’ōmərîm mî-yarə’ēnû ṭwōḇ nəsâ-‘ālênû ’wōr pāneyḵā JHWH:


ACז  רבים אמרים מי-יראנו-טוב    נסה עלינו אור פניך יהוה
ASVThou hast put gladness in my heart, More than [they have] when their grain and their new wine are increased.
BELord, you have put joy in my heart, more than they have when their grain and their wine are increased.
DarbyThou hast put joy in my heart, more than in the time that their corn and their new wine was in abundance.
ELB05Du hast Freude in mein Herz gegeben, mehr als zur Zeit, da ihres Kornes und ihres Mostes viel war.
LSGTu mets dans mon coeur plus de joie qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur moût.
Sch(H4-8) Du hast mir Freude in mein Herz gegeben, mehr denn sie haben, wenn ihres Kornes und ihres Mostes viel geworden ist.
WebThou hast put gladness in my heart, more than in the time when their corn and their wine increased.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen